Musia sa názvy filmov v TV vymýšľať ? nedajú sa len presnejšie preložiť ?

Všimli ste si niekedy, že televízna stanica visielajúca nejaký film, ho preloží alebo nazve totálne inak, než sa volá v originálnom znení ? Dnes ma takto dojala TV Markíza. Vysielala totiž film nazvaný Tajomný Let. Poviete si ok, čo sa tu toľko pozastavuješ nad jedným názvom. Lenže v originále sa film vysielaný ako Tajomný let volá Flightplan. Nuž a to sa predsa nedá preložiť inak ako Letový plán. A podľa mňa ak by TV prekladali presnejšie, možno by mali aj viac divákov, keďže by divák presne vedel na čo sa vlastne pozerá čo poviete ?

1 názor na “Musia sa názvy filmov v TV vymýšľať ? nedajú sa len presnejšie preložiť ?

  1. No čo , pracujú tam samozvaní “ režiséri“ a ešte najlepšie natom je, že menia v dabingu aj originálny text. Asi ho prispôsobujú našej mentalite.

Nie je možné pridávať komentáre.